Guri që flet shqip dhe ‘tronditi’ Greqinë fallco të sajuar!
SHKRIMET ARKEOLOGJIKE ANTIKE FLASIN SHQIP DHE JO GREQISHT
GJUHA SHQIPE ÇELËSI NË LETËRSINË GJUHËSORE DHE ETNOGRAFIKE GREKO – -LATINE
Guri që flet shqip dhe ‘tronditi’ Greqinë fallco të sajuar:
NË GUR ESHTË SHKRUAR: Ne nuk largohemi nga toka jonë, me këtë rrojmë, këtu hapim varret
__________________________________________
Faqe 45
Do të jetë më e lehtë të konfirmojmë mendimin tonë për origjinën e shqiptarëve, pasi kjo gjuhë është mbajtur konstante në tiparet e tij më të mëdha ndër shekuj e deri më sot, sipas fakteve historike.
Siç e ka parashikuar tashmë shkencëtari gjerman Muller, shqipja do të na japë çelësin e zgjidhjes së disa problemeve që lidhen me letërsinë gjuhësore dhe etnografike greko-latinike.
I emëruar Pelaka Skype ose nga shqiptarët që jetojnë në Epir, Shqipëri, Maqedoni dhe Itali, arbër nga shqiptarët në Greqi, ky dialekt është formuar nga disa mijëra fjalë dhe njërrokëshe dyrrokëshe, rrënjë të thata dhe të thata pa parashtesa ose prapashtesa disa përjashtime.
Duke përjashtuar fjalët neopelasgjike, latine ose greke, turqisht, sllave ose të tjera, skeleti shfaqet në idiomën e tij të lakuriqësisë i fortë, pothuajse eolodorien ose erë, duke iu afruar në fakt të gjitha dialekteve në epigramet e gdhendura të vjetra ose të kënduara nga rapsodët dhe Aedes
Faqe 49
Rapsoditë tek Homeri, me gjithë korrigjimet e nënkuptuara nga athinasit, tek shqiptarët homerikë gjejmë shumë fjalë në përdorim, gjë që argumenton lashtësinë e shqiptarëve.
Faqe 57
Shqiptarët më në fund vajtojnë të vdekurit e tyre në mënyrën homerike gratë (data, shqip-oAoXu xXatmoi;, oXoXi5Ço>), duke përsëritur fjalët izi, oïzi = e zezë, e pakënaqur.
Homeri e përdori këtë fjalë dikur oizôc Çuditërisht, fjalën zi, Zia e kthente në çdo moment në mbishkrimin arkaik të gjetur në Lemnos, të cituar nga i nderuari Dr. Apostolides.
Kjo fjalë do të thotë në shqip varr ende zi dhe frazë na zia erd era që ne erdhëm në zi.
Çfarë i shtyn disa shkencëtarë të argumentojnë se gjuha e mbishkrimit i ngjan shqipes, kjo relike e pellazgjishtes, veçanërisht pasi ishulli Lemnos ishte shtëpia ekskluzive e pellazgëve deri në kohën e Miltiades, i cili pushtoi.
Konkluzioni:
Përfshirja e ishullit Lemnos është shkruar në gjuhën pellazge, pellazgët nuk u përthitën plotësisht dhe ata janë kthyer me pasardhësit e tyre, shqiptarë apo shqiptarë, si dhe historia dhe prova gjuhësore.
______
Burimi:
texts Bulletin by Institut égyptien, Topics Egypt
Publisher Le Caire [etc.] Impr. de l’Institut français d’archéologie orientale [etc.]
Collection robarts; universityofottawa; toronto
Contributor Robarts – University of Toronto
Language French
Volume 3-4 ser.4
Superseded in 1918 by Institut d’Égypte, Cairo (1918- ). Bulletin
_______
Libri i plot dixhital:
https://archive.org/details/s4bulletin03inst/page/n3/mode/1up